朋友约你周末去逛街看金刚川,
刚好你没空,只能改天再约。
“改天吧”英语怎么说?可不是:
change another day!
“改天吧”翻译成change another day,
这又是典型的把中文直译成英文。
“改天吧”可以说:
How about another day?
Maybe some other time.
更地道的表达是:
take a rain check
这个俚语最早出自露天棒球比赛,
因下雨等天气原因比赛需要改期时,
观众会拿到一张“雨票”——rain check,
后来就引申为“改天,改日”的意思。
例句:
I appreciate your invitation, but I have to take a rain check.
你的邀请我心领了,感谢盛意改日一定践约。
电影 低俗小说中相同的表达:
- 00:28:06 No, I can't. Um, I gotta be someplace.
不行 我还有事
- 00:28:09 All right. No problemo.
好吧 随你便
- 00:28:10 I'll take a rain check.
改天再说吧
- 00:28:13 Oh. Thank you, Jody.
谢都不说一声
- 00:28:16 Still got your Malibu?
车子还在吧
受邀又没空时,我们说“改天吧”,
实际上也就相当于说“下次吧”,
口语中也可以用“next time then”。
例句:
A:Should we go to the movies?
我们去看电影怎样?
B:next time then.
下次吧。