“公筷”英文怎么说?说public chopsticks可不对,正确的表达是这个!

发布时间:2021-03-18T16:43:32 英语口语

大家出门吃饭聚会也多了起来

餐饮安全可得注意啦

“公筷”英文怎么说?说public chopsticks可不对,正确的表达是这个!第1张

那比较重要的就是倡导使用“公筷”

目的不是为了防范他人,而是为了保护他人

防止可能的疾病从自己身上传染出去

那你知道“公筷”的表达方式是什么吗?

NO.1
“公筷”的英语表达
↓↓↓

其实是使用“公筷”已经不是个新鲜事儿了,很多餐厅都会为客人提供两双筷子,也就是“公筷”和“私筷”。白色多为公筷,黑色多为私筷,一般来说,“公筷”会比“私筷”略长一些。

 

那说到“公筷”的英文表达,可能有同学会想到“public”这个词,虽然“public”有“公共的”之意,但把“公筷”直接拼凑起来翻译为“public chopsticks”,其实是不地道的,老外可能也理解不了。

在英文中,关于“公筷”有一个很常用的表达:serving chopsticks

举个例子🔽

Help people to dish with serving chopsticks, centiliter, and never help people to dish with chopsticks or your used ladle.

用公筷、公勺帮人让菜,不可用自己用过的筷子、勺子帮人让菜。

 

同样,“公勺”不仅可以为自己盛汤,也可以为他人盛汤,起一个“服务”的作用,所以也用到了“serving”,翻译成:serving spoon

举个例子🔽

She digs the serving spoon into the moussaka.

她把分菜匙插进茄合里。

另外,外国人吃饭的时候比较讲究唯己主义,也就是自己吃自己的,大家尽量不要去为他人夹菜,避免引起不必要的尴尬啦~