"杀手锏" 英语怎么说?

发布时间:2021-03-12T12:39:37 英语口语
And Dimitra will turn up with her trump cards.
迪米特拉会亮出她的王牌。
“trump cards”表示· 王牌;绝招;杀手锏,英英解释为:something that gives you an advantage over other people, especially when they do not know what it is and you are able to use it to surprise them
【例句展示】
The administration knows that's their trump card and will keep playing it as long as they can. 
政府知道那是他们的王牌,会尽可能长久地使用它。

She could threaten to play her trump card, an autobiography of embarrassing disclosures.

她可能会威胁要拿出她的杀手锏:出自传来爆料糗事。
其中Trump还可以用作动词,表示 to do better than someone else in a situation when people are competing with each other赢,胜过,打败:
 
【例句展示】
•By wearing a simple but stunning dress, she had trumped them all.
她穿着一条朴素却异常美丽的裙子,力压群芳。
02. learn one's lesson

“learn one's/a lesson”表示“吸取教训 ; 得到教训”。

【例句展示】

•There were important lessons to be learned from these discoveries.

从这些发现中可以获得重要的教训。

•The government has failed to learn the lessons of history .

政府没有吸取历史的教训。

03. on sb

The drinks are on me.

酒钱算我的。

The drinks are on me.”表示“酒钱算我的,我请大家喝饮料”,“on sb”表示“某人会买单”。也可以讲“buy sb a drink”。

【例句展示】

It's his birthday today, so he says “the drinks are on me”.

他今天过生日,所以他说我请大家喝酒

04. play with fire

So you are playing with fire.

你们这是在自寻死路。

play with fire”表示“玩火,轻举妄动,自寻死路”,表达做危险的事情,惹到某人的意思。

【例句展示】

If you are about to approach a man who has a bad reputation, your mother might tell you not “to play with fire”.

如果你要接近一个名声很臭的男人,你妈妈可能会告诉你不要“玩儿火”。

05.toy with

I’m toying with formal training.

我对正式训练不太认真。

toy with表示随便对待;不很认真地考虑;If you toy with an idea, you consider it casually without making any decisions about it.

【例句展示】

He toyed with the idea of going to China.

他动过去中国的念头,但并没当真。

For a time he had toyed with the notion of becoming a doctor.

有一段时间他还不大当真地有过做医生的念头。

此外还可以表示“不认真;玩弄,摆弄(特指食物或饮料)”。

【例句展示】

She had no appetite, and merely toyed with the bread and cheese.

她没有胃口,只是拨弄着那些面包和奶酪。

06.play your cards right

If you play your cards right, you could be with Spiros.

如果你好好表现,就能跟斯皮罗斯在一起了。

“play your cards right”字面意思是打好手中的牌,现在引申表示办事精明;做事有心计;处理得当。英英解释为:· to deal successfully with a particular situation so that you achieve some advantage or sth that you want,举个例子;·

【例句展示】

Play your cards right and you could be earning six figures within a few years of graduation.

打好手中每张牌,你将有可能在毕业后的几年内就赚到六位数的年薪。

【表达拓展】

hold / keep / play your cards close to your chest · 守口如瓶;秘而不宣· to keep your ideas, plans, etc. secret

 

lay / put your cards on the table · 摊牌;(把计划或打算等)和盘托出 · to tell sb honestly what your plans, ideas, etc. are

07.my lips are sealed

That’s your my-lips-are-sealed face!

这副守口如瓶的表情。

“my lips are sealed”表示“守口如瓶,嘴巴很严”。

【例句展示】

You can count on me, my lips are sealed.

你可以信得过我,我的嘴很严。

08.turn a blind eye

I suspect he turns a blind eye, for the sake of his children.

我猜他为了孩子们,睁一只眼闭一只眼。

“turn a blind eye”表示“对…故意视而不见;对…假装不见;睁一只眼闭一只眼”。

【例句展示】

We can't turn a blind eye on the fact more and more people are being bullied.

我们不能对越来越多人遭到霸凌这一事实睁一只眼闭一只眼。

09.mull over

I was just mulling over what you said earlier.

我想起来你之前跟我说的话。

“mull over”表示“斟酌,仔细考虑”。

【例句展示】

He had been mulling over an idea to make a film.

他一直在琢磨着要拍一部电影。

10.Bob's your uncle

Bob’s your uncle.

易如反掌。

“Bob’s your uncle.”为英国俚语。相传英国历史上有一位保守党首相叫做Rober Cecil。在他担任首相时,曾经任命他的侄子亚瑟·贝尔福出任爱尔兰的事务大臣。

由于贝尔福在当时并没有突出的政治表现,声望也不高,因此人们都认为他是靠关系才能有这样的地位,对此也很不满。随着发展,“Bob’s your uncle.”在现代口语中表示:“一切都没问题,放心好了,就这么简单”。

【例句展示】

Take the first turn on the right, walk about 50 meters and Bob's your uncle.

在第一个拐弯处右拐,再走50米,然后就到了。


敲黑板!最后我们小结回顾一下:
  • trump cards表示· 王牌;绝招;杀手锏
  • learn one's/a lesson表示“吸取教训 ; 得到教训”
  • The drinks are on me.表示“酒钱算我的,我请大家喝饮料,““on sb”表示“某人买单”
  • play with fire表示“玩火,轻举妄动,自寻死路
  • toy with表示随便对待;不很认真地考虑
  • play your cards right字面意思是打好手中的牌,引申表示办事精明;处理得当
  • my lips are sealed表示“守口如瓶,嘴巴很严”
  • turn a blind eye表示“对…故意视而不见;对…假装不见;睁一只眼闭一只眼”。
  • mull over表示“斟酌,仔细考虑”
  • Bob’s your uncle.一切都没问题,放心好了,就这么简单