She could threaten to play her trump card, an autobiography of embarrassing disclosures.
“learn one's/a lesson”表示“吸取教训 ; 得到教训”。
【例句展示】
•There were important lessons to be learned from these discoveries.
从这些发现中可以获得重要的教训。
•The government has failed to learn the lessons of history .
政府没有吸取历史的教训。
The drinks are on me.
酒钱算我的。
“The drinks are on me.”表示“酒钱算我的,我请大家喝饮料”,“on sb”表示“某人会买单”。也可以讲“buy sb a drink”。
【例句展示】
It's his birthday today, so he says “the drinks are on me”.
他今天过生日,所以他说我请大家喝酒
你们这是在自寻死路。
“play with fire”表示“玩火,轻举妄动,自寻死路”,表达做危险的事情,惹到某人的意思。
【例句展示】
If you are about to approach a man who has a bad reputation, your mother might tell you not “to play with fire”.
如果你要接近一个名声很臭的男人,你妈妈可能会告诉你不要“玩儿火”。
I’m toying with formal training.
我对正式训练不太认真。
toy with表示随便对待;不很认真地考虑;If you toy with an idea, you consider it casually without making any decisions about it.
【例句展示】
He toyed with the idea of going to China.
他动过去中国的念头,但并没当真。
For a time he had toyed with the notion of becoming a doctor.
有一段时间他还不大当真地有过做医生的念头。
此外还可以表示“不认真;玩弄,摆弄(特指食物或饮料)”。
【例句展示】
She had no appetite, and merely toyed with the bread and cheese.
她没有胃口,只是拨弄着那些面包和奶酪。
If you play your cards right, you could be with Spiros.
如果你好好表现,就能跟斯皮罗斯在一起了。
“play your cards right”字面意思是打好手中的牌,现在引申表示办事精明;做事有心计;处理得当。英英解释为:· to deal successfully with a particular situation so that you achieve some advantage or sth that you want,举个例子;·
【例句展示】
Play your cards right and you could be earning six figures within a few years of graduation.
打好手中每张牌,你将有可能在毕业后的几年内就赚到六位数的年薪。
【表达拓展】
hold / keep / play your cards close to your chest · 守口如瓶;秘而不宣· to keep your ideas, plans, etc. secret
lay / put your cards on the table · 摊牌;(把计划或打算等)和盘托出 · to tell sb honestly what your plans, ideas, etc. are
That’s your my-lips-are-sealed face!
这副守口如瓶的表情。
“my lips are sealed”表示“守口如瓶,嘴巴很严”。
【例句展示】
You can count on me, my lips are sealed.
你可以信得过我,我的嘴很严。
I suspect he turns a blind eye, for the sake of his children.
我猜他为了孩子们,睁一只眼闭一只眼。
“turn a blind eye”表示“对…故意视而不见;对…假装不见;睁一只眼闭一只眼”。
【例句展示】
We can't turn a blind eye on the fact more and more people are being bullied.
我们不能对越来越多人遭到霸凌这一事实睁一只眼闭一只眼。
I was just mulling over what you said earlier.
我想起来你之前跟我说的话。
“mull over”表示“斟酌,仔细考虑”。
【例句展示】
He had been mulling over an idea to make a film.
他一直在琢磨着要拍一部电影。
Bob’s your uncle.
易如反掌。
“Bob’s your uncle.”为英国俚语。相传英国历史上有一位保守党首相叫做Rober Cecil。在他担任首相时,曾经任命他的侄子亚瑟·贝尔福出任爱尔兰的事务大臣。
由于贝尔福在当时并没有突出的政治表现,声望也不高,因此人们都认为他是靠关系才能有这样的地位,对此也很不满。随着发展,“Bob’s your uncle.”在现代口语中表示:“一切都没问题,放心好了,就这么简单”。
【例句展示】
Take the first turn on the right, walk about 50 meters and Bob's your uncle.
在第一个拐弯处右拐,再走50米,然后就到了。
-
trump cards表示· 王牌;绝招;杀手锏 -
learn one's/a lesson表示“吸取教训 ; 得到教训” -
The drinks are on me.表示“酒钱算我的,我请大家喝饮料,““on sb”表示“某人买单” -
play with fire表示“玩火,轻举妄动,自寻死路 -
toy with表示随便对待;不很认真地考虑 -
play your cards right字面意思是打好手中的牌,引申表示办事精明;处理得当 -
my lips are sealed表示“守口如瓶,嘴巴很严” -
turn a blind eye表示“对…故意视而不见;对…假装不见;睁一只眼闭一只眼”。 -
mull over表示“斟酌,仔细考虑” -
Bob’s your uncle.一切都没问题,放心好了,就这么简单