H = Host 主持人
A = Auntie Wang 王阿姨
H: Auntie Wang, you know, some people keep saying that women are like tigers, meaning that they are the boss of the house. Do you agree?
A: No, I don't. At least that's not the case in my family.
H: Tell us more about it.
A: In my family, my husband is the tiger—he is the boss.
H: What about you?
A: I'm Wu Song.
【参考译文】
H: 王阿姨,你知道吗,有些人一直说女人就像老虎,意思是她们在家里说了算。您认同吗?
A: 我不认同。至少我们家不是这样的。
H: 跟我们讲讲。
A: 在我们家,我丈夫才是老虎——他说了算。
H: 那您是?
A: 我是武松。
【说明】
笑话充满幽默元素,更容易让人记住!大家尝试不用翻译,而用英语去理解笑点所在;同时,可以尝试脱稿把笑话演绎出来,这是练习英语的极佳方式。
【知识点】
1. the boss / head of the home/house/family/household 一家之主
How on earth can my husband be the head of the home when he does nothing in the home?
如果我丈夫在家啥都不做,那他到底凭什么做一家之主呢?