“不是这样的”英语怎么说?可别翻译成It's no this

发布时间:2021-03-12T13:03:17 英语口语

当别人误会了一件事的来龙去脉,

你急忙跟人解释

“事情不是那样的”

这句在口语中经常使用的话用英语怎么表述?

“不是这样的”英语怎么说?可别翻译成It's no this第1张

“不是这样的”英语怎么说?

人与人交往难免会有些误会,当别人误会你时,想要解释这件事情不是这样的,你可以说“It's not like that.”。

"It's not like that" means the situation is not what it seems or may appear.

It's not like that.的意思是:情况不是它看起来或可能看起来的那样。

例:

That's not what I want, it's not like that!

那不是我要的,不是这样的!

“It's not like+从句”又怎么理解?

it's not like...

This phrase basically means that a statement is not true.

这个短语的基本意思是某事是不正确的。

我们中文中可以翻译成:

(事情或者人)又不是/又不会/又没有(如何如何)

通常是以一个否定的假设来反驳对方前面的陈述或观点。

比方说

假如家里突然有朋友到访,你的家人就开始着急的大采购各种食物,甚至很多都是没必要的,于是你说:

It's not like we need some more food.

我们又不是需要很多吃的。

潜台词就是我们其实有足够的食物,你弄成这样子好像我们很缺食物一样,但其实并不是。

再比方说,你试图说服你的父母让他们在周末把他们的车借给你,而你的父母一副不想借给你,觉得你可能会把车开坏,你可以说:

It's not like I'm a bad driver or anything.

我又不是一个糟糕的司机。

再举个例子,如果一个家庭成员看见你正在吃快餐,然后告诉你不要吃快餐,你可以说:

It's not like I eat fast food all the time.

我又不是一直吃快餐。