区别辨析bare、naked、bald与barren

发布时间:2023-02-22T22:05:25 英语口语

这些形容词都含“裸露的”之意。

bare : 指缺少必要的遮盖物。用于人时,多指身体的部分裸露。

 

  • Don't walk around outside in your bare feet.
    别赤脚在外面到处走。
  • There's no carpet in the room, just bare floorboards.
    房间里地板裸露,没有铺地毯。

naked : 指全身一丝不挂,暴露无遗。

  • a naked man
    赤身裸体的男子
  • naked bodies
    赤裸的身体
  • stark naked (= completely naked)
    一丝不挂
  • US informal buck/butt naked (= completely naked)
    一丝不挂
  • He was naked to the waist (= not wearing clothes above his waist).
    他上身赤裸。
  • The children were half naked (= partly naked).
    孩子们半裸着身体。
  • They stripped naked (= took off their clothes) and ran into the lake.
    他们脱光衣服,奔向湖泊。

bald : 指头上无发,山坡无树无草,树顶无叶。

  • At 20 he was already going bald.
    他20岁就开始谢顶了。
  • When he took off his hat, we saw that he was as bald as a coot!
    他脱帽后,我们发现他头全秃了!
  • Our dog has a bald patch on its leg.
    我们的狗腿上脱了一片毛。
  • a bald tyre (= a tyre whose surface has become smooth)
    磨平了的轮胎

barren : 着重缺少肥力或生活能力,无草无木,荒瘠不毛。

  • We drove through a barren, rocky landscape.
    我们开车经过一个到处是岩石的不毛之地。
  • As the leaves of autumn wither and fall, so has my own life become barren.
    我的生命就如秋叶般枯萎凋零。
  • The room was austere, nearly barren of furniture or decoration.
    房间非常简朴,几乎没有任何家具和装饰。